• вул. Шевченка, 1, м. Кропивницький
  • (0522) 32-17-18

Translating Europe Forum

18-19 вересня 2014 року Генеральний Директорат Європейської комісії з питань перекладу провів у своїй штаб-квартирі у Брюсселі Форум, присвячений питанням підготовки перекладачів (TranslatingEuropeForum). Одним із доповідачів був доцент кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка, Олександр Бондаренко, співзасновник проекту Vox Translatorum. Форум зібрав ключових гравців перекладацької галузі: представників провідних європейських університетів, що готують перекладачів, та директорів перекладацьких компаній, які є роботодавцями для випускників університетів.

Робота форуму була плідною та продуктивною, і досягнення представника нашого університету були гідно оціненими європейськими фахівцями. Враховуючи загальну стратегію європейських університетів бути максимально прагматичними, спрямованими на прикладне застосування набутих у виші знань, досвід Олександра Бондаренка, який одночасно є викладачем перекладу і директором перекладацької команії Translatel (тобто, потенційним роботодавцем), є, якщо не унікальним, то доволі непересічним. Результатом поєднання досвіду в обох сферах – викладацькій та перекладацькій – стала поява соціального проекту Vox Translatorum (www.voxtran.net), який в рамках нашої країни і декількох інших країн Східної Європи вирішує проблеми, які залишаються актуальними для найрозвиненіших країн Європи. Серед багатьох питань, які протягом двох днів були предметом жвавих дискусій учасників Форуму, найбільшу увагу привертають наступні:

  • співпраця вишів та перекладацької галузі: способи оптимальної взаємодії;
  • інновації у галузі перекладу: оптимальні шляхи їх донесення до студентів;
  • багатомовність Європи: місце перекладача у багатокультурному європейському співтоваристві;
  • переклад та право інтелектуальної власності: права та обов’язки сучасного перекладача.

 

Translating Europe Forum був одним із перших заходів на такому рівні, який об’єднав саме тих, від кого залежить майбутнє підготовки перекладачів. Генеральний Директорат Європейської комісії висловив свою підтримку намаганням України загалом та соціального проекту Vox Translatorum зокрема долучитись до світового рівня підготовки перекладачів через участь у ряді освітніх проектів та програм Європейського союзу.

Генеральний Директорат Європейської комісії з питань перекладу вже запланував проведення Translating Europe Forumу 2015 році. Наступний форум буде присвячено проблемам залучення та інтеграції молоді в перекладацьку галузь. Відтак за рік чекаємо від Олександра Бондаренка свіжих відомостей щодо стратегії розвитку перекладу як навчальної дисципліни в умовах світу, що стрімко змінюється, та тактичних рішень, спрямованих на подолання існуючих розбіжностей між підготовкою фахівців та реальними потребами галузі.

Інформація надана ректоратом.

Image

Столітні традиції якісної освіти!

Підписатись