Шановний абітурієнте!

1

2

Цікаво знати!

Будущих медиков и педагогов, которые согласны работать в селах, зачислят в первую очередь, а на месте работы им предоставят жилье с бесплатной коммуналкой.

image001


Абитуриентов медицинских и педагогических институтов, которые хотят работать в селах, могут зачислять в первую очередь. Об этом в среду, 30 мая, сообщает пресс-служба Минобразования.
Согласно решению Кабмина, правом первоочередного зачисления смогут воспользоваться поступающие в медицинские и педагогические вузы на специальности Образование/Педагогика и здравоохранение.
При этом абитуриенты заключат соглашение об отработке в селах или поселках городского типа не менее трех лет. На этот период специалистам бесплатно предоставят жилье с оплатой отопления и освещения.
Отмечается, что нововведения вступят в силу с 2019 года и будут действовать, начиная со вступительной кампании 2019 года. "В конце 2016 года Верховная Рада отменила принудительное трудоустройство выпускников медицинских вузов, ведь свободный выбор места дальнейшей работы - это их конституционное право.
Одновременно была предусмотрена возможность первоочередного зачисления в медицинские и педагогические университеты тех поступающих, которые сами изъявят желание отработать в сельской местности", - отметила министр образования и науки Лилия Гриневич.
В итоге абитуриенты получают право на первоочередное зачисление, а работодатель - гарантию наличия специалиста по определенной специальности (специализации) и уровнем высшего образования.
После окончания учебы выпускник должен будет в течение месяца прибыть к месту отработки, заключить трудовой договор и начать работу.
Если же выпускник откажется выполнять условия соглашения, ему нужно будет возместить средства, затраченные вузом на его подготовку.

Для Тебе починається непростий період підготовки до зовнішнього незалежного оцінювання, період напруженої роботи, самовідданого змагання за кращий бал як перепустку до подальшого навчання. Ти маєш зробити вирішальний крок – визначити своє майбутнє на найближчі кілька років. Якщо Ти зробиш усе правильно і поставишся серйозно до цих випробувань, то обов’язково матимеш успіх і не знатимеш розчарувань! 

Пам’ятай, що тепер у Тебе більше можливостей для вибору вищого навчального закладу. Якщо Ти плануєш провести студентські роки в КДПУ ім. В.Винниченка і хочеш здобути професію перекладача, викладача або вчителя, факультет іноземних мов запрошує тебе завітати до нас і ознайомитися з умовами навчання та можливостями факультету!

pamyatnik.jpgУ нас Ти зможеш здобути освітньо-кваліфікаційний рівень бакалавра, спеціаліста та магістра з іноземної філології або перекладу, отримати рунтовні знання іноземних мов, корисні уміння та навички. Ми запропонуємо Тобі змістовне студентське життя і зустрічі з цікавими людьми. Цілком можливо, що Ти будеш серед тих, кому поталанить побувати за кордоном за програмою обміну чи на стажуванні.

Нам потрібні талановиті і старанні особистості, які вміють працювати над собою, відкриваючи для себе незвіданий світ іноземних мов, і ми знаємо, що ми зможемо запропонувати їм якісну освіту й гідні шанси на успіх у житті.

Чекаємо на Тебе, абітурієнт, і запрошуємо до дружньої родини студентів факультету іноземних мов Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка!

З повагою,

адміністрація та викладачі факультету іноземних мов

  За довідками звертатися: м. Кіровоград, вул. Шевченка, 1, навчальний корпус № 5, приймальна комісія, телефон: (0522) 22-86-50, 36-15-52 (центр довузівської та післядипломної освіти).

З рекламним буклетом спеціальностей "Переклад" і "Прикладна лінгвістика" можна познайомитися ось тут.

 

Затверджено ОНОВЛЕНІ зміни до умов прийому до ВНЗ - 2014

Абітурієнти зможуть подавати сертифікати ЗНО видані у 2008-2014 роках, максимальний бал атестату складе 60 балів.

Міністерством освіти і науки України затверджено зміни до Умов прийому до ВНЗ України в 2014 році .

Згідно з документом, дату прийому заяв та документів від абітурієнтів перенесено на 11 днів. Вступна кампанія 2014 року розпочнеться 11 липня. Незважаючи на це, Міністерством освіти не змінено дату завершення прийому документів. Прийом заяв від вступників на денну форму навчання на основі повної загальної середньої освіти закінчується о 12.00 годині 1 серпня.

Прийом документів від осіб, які вступають на основі повної загальної середньої освіти і мають проходити співбесіду закінчіться 24 липня. Співбесіди та вступні екзамени у вищих навчальних закладах будуть проведені з 25 липня до 1 серпня.

Абітурієнти, які проходитимуть творчі конкурси у вищих навчальних мають встигнути подати документи до 24 липня. Творчі конкурси проводитимуться у кілька сесій з 21 липня до 1 серпня.

Прийом заяв та документів від осіб, які вступають на навчання на основі базової загальної середньої освіти, закінчується 24 липня. Вступні екзамени проводяться з 25 липня до 1 серпня.

Рейтинговий список вступників, які вступають на основі базової та повної загальної середньої освіти, із зазначенням рекомендованих до зарахування на місця державного замовлення, має бути оприлюднений вищими навчальними закладами не пізніше 12.00 години 2 серпня.

Перший строк вибору вступниками місця навчання закінчиться о 18.00 годині 4 серпня. Оновлений список рекомендованих до зарахування стане відомий не пізніше 12.00 години 5 серпня.

Другий строк вибору вступниками місця навчання закінчиться о 18.00 годині 7 серпня. Оновлений список рекомендованих до зарахування вступників оприлюднюється не пізніше 12.00 години 8 серпня. Третій строк вибору вступниками місця навчання закінчується о 18.00 годині 10 серпня.

Зарахування вступників на денну форму навчання на основі базової та повної загальної середньої освіти за державним замовленням відбудеться не пізніше 15.00 години 11 серпня. Зарахування за кошти фізичних та юридичних осіб не пізніше 18 серпня.

У 2014 році абітурієнти матимуть можливість подати заяву про участь у конкурсному відборі до вищого навчального закладу, як у паперовій, так і в електронній формі. Традиційна паперова заява має подаватися вступником особисто.

При вступі на навчання за освітньо-кваліфікаційними рівнями молодшого спеціаліста, а також бакалавра, вступник може подати заяви не більше ніж до п’яти вищих навчальних закладів та не більше ніж на три напрями підготовки (на три спеціальності) у кожному з них.

Заяви, подані на певний напрям підготовки (спеціальність) до одного вищого навчального закладу за різними формами навчання, вважатимуться фактом подання однієї заяви. У заявах, поданих до одного вищого навчального закладу, вступник має зазначити пріоритет кожного напряму підготовки (спеціальності).

Як і у попередні роки абітурієнти зможуть скористатися сертифікатами ЗНО  попередніх років. Цього року вступники мають право подавати сертифікат зовнішнього незалежного оцінювання, виданий у 2014 році, або сертифікати чи їх дублікати, видані у 2013, або 2012, або 2011, або 2010, або 2009, або 2008 роках.

Цьогорічною особливістю є зменшення ваги шкільного атестату при вступі до ВНЗ. Максимальний бал атестату про повну загальну середню освіту складатиме 60 балів.

Додаткові бали при вступі отримають абітурієнти, які нагороджені дипломами I-ІІІ ступенів або є чемпіонами та призерами чемпіонатів України.

Як відомо, враховуючи події, що відбуваються у Донецькій та Луганській областях, було ухвалено рішення про перенесення термінів проведення ЗНО для абітурієнтів, які проживають на території Донецької та Луганської областей. Абітурієнти з цих областей складатимуть ЗНО під час додаткової сесії тестування, що відбудеться з 1 до 15 липня.

 

За матеріалами порталу «Освіта.UA»

28.05.2014

Хто має право на додаткові бали при вступі?

Вищі навчальні заклади звузили перелік спеціальностей, при вступі на які зараховуються додаткові бали для призерів олімпіад. Аби не прогавити свого шансу і скористатися пільгами при вступі «ПедПреса» рекомендує ознайомитися із декількома правилами щодо нарахування балів. Однак, не варто легковажити, і у кожному конкретному випадку краще проконсультуватися із приймальною комісією того вищого навчального закладу, де  плануєте навчатися.

МАЛА АКАДЕМІЯ НАУК

На додаткові, 30, 40 та максимально 50 балів можуть розраховувати призери всеукраїнських конкурсів –захистів Малої академії наук. Їх порахують абітурієнтам, які нагороджені дипломами ІІІ, ІІ та І ступеня відповідно.

Зарахування таких балів можливе за умови відповідності секції, по якій вступник брав участь у конкурсі-захисті, напряму підготовки (спеціальності), на який подається заява. Тому вступникам, які мають дипломи переможців варто детально ознайомлюватися з Правилами прийому до вишу, де має бути визначена така відповідність.

Для підтвердження відповідного факту, абітурієнту варто показати оригінал диплома переможця. Приймальна комісія, в свою чергу, має перевірити наявність прізвища особи у наказі МОН про підсумки проведення манівського конкурсу.

ПРИЗЕРИ ОЛІМПІАД

Право на додаткові бали також мають особи, що вступають на основі повної загальної середньої освіти та є призерами IV етапу Всеукраїнських учнівських олімпіад з базових предметів. Щоправда їм додатковий бал зараховується лише якщо вони вступають на напрями підготовки, для яких профільним є вступне випробування з предмета, з якого вони є призерами. Зокрема:

-  інформатика - при вступі на напрями: «прикладна математика», «інформатика», «системний аналіз», «комп’ютерні науки», «комп’ютерна інженерія», «програмна інженерія»;

-  інформаційні технології - при вступі на напрями: «прикладна математика», «інформатика», «системний аналіз», «комп’ютерні науки», «комп’ютерна інженерія», «програмна інженерія», «системна інженерія», «автоматизація та комп’ютерно-інтегровані технології»;

- трудове навчання - при вступі на напрями: «технологічна освіта», «професійна освіта»;

- основи економіки - при вступі на напрями (спеціальності) галузі знань «економіка та підприємництво» та напрями «міжнародні економічні відносини» і «міжнародний бізнес»;

-  основи правознавства - при вступі на напрями (спеціальності) галузі знань «право» та напрям «міжнародне право»;

-  історія - при вступі на напрями (спеціальності): «дошкільна освіта», «початкова освіта», «корекційна освіта» (за нозологіями), «соціальна педагогіка» та напрями (спеціальності) галузей знань: «культура», «мистецтво», «гуманітарні науки», «соціально-політичні науки», «журналістика та інформація», «соціальне забезпечення»;

-  екологія - при вступі на напрями (спеціальності), для яких профільними визначено предмети «біологія», «хімія»;

-  педагогіка і психологія - при вступі на напрями (спеціальності) галузей знань «педагогічна освіта» та «соціально-політичні науки»;

-  астрономія - при вступі на напрям «астрономія»;

-  фізична культура і спорт - при вступі на напрям «фізичне виховання, спорт і здоров’я людини.

ПІДГОТОВЧІ КУРСИ

Ще одна категорія абітурієнтів, які можуть розраховувати на додаткові бали – ті, хто відвідував підготовчі курси при навчальному закладі, до якого вступають. Їм можуть нарахувати до 20 балів. Однак ці бали  нараховуються абітурієнту, якщо він вступає на природничо-математичні та інженерно-технічні напрямки.

Кількість додаткових балів визначається за результатами підсумкової атестації на курсах довузівської підготовки, в залежності від кількості пройдених на курсах модулів і визначатиметься на розсуд викладача.

Ця норма поширюється на підготовчі курси, відділення, факультети довузівської підготовки ВНЗ, що мають ліцензію на здійснення підготовки до вступу із не менше ніж 150 аудиторних годин, а також терміном навчання – не менше трьох місяців.

За матеріалами освітнього порталу ПедПРЕСА

Як вступити до вишу без ЗНО

Менше 140 балів із профільного предмету – не вердикт! Вступити до ВНЗ можна і без ЗНО. 

140 балів – із профільного предмету і  124 – із непрофільного. Це той мінімум, що його має набрати абітурієнт, аби сісти за студентську лаву. Однак торік деякі провідні ВНЗ Україні, конкурс до яких був надвисокий – піднімали нижню межу. Про зміни оголошували одночасно із першою хвилею зарахування.

Такий ажіотаж, за словами студентів, пов’язаний із можливістю подавати документи аж до 5   навчальних закладів. Тому ближче до завершення вступної кампанії прохідний бал стабілізується – успішні студенти оберуть лише один навчальний заклад, залишивши інші місця колегам із середнім результатом.

Що робити тим, у кого результат невисокий, або хто взагалі не набрав мінімальних 140 балів із профільного предмету чи його результат скасували через наявність мобільного телефону на тестування? У навчальних закладах заспокоюють таких абітурієнтів і пропонують окремі схеми вступу без складання ЗНО.

Незручностей не виникатиме якщо випускник вирішить здобути робочу спеціальність. Позаяк для вступу до профтехучилища, технікуму чи коледжу ЗНО не потрібне, достатньо лише шкільного атестату.

 Якщо одинадцятикласник таки прагне здобути вищу освіту – доведеться пройти кілька етапів навчання в межах однієї спеціальності. Вступити до училища, потім на бакалаврат і вже звідти на магістра чи спеціаліста. Термін навчання можливо буде довшим, але результат: вища освіта без ЗНО.

Полтавський інститут бізнесу, приміром, пропонує ось такий алгоритм: студенти здобувають робочу професію у Академії розвитку гуманітарної освіти. І з таким свідоцтвом та атестатом вступають на 2-ий курс Полтавського бізнес-коледжу. Там вони вивчаються на молодшого спеціаліста і стають студентами третього курсу програми «бакалавр» Полтавського інститут бізнесу. (денної або заочної форми). Після бакалавра – можуть вступати на спеціаліста чи магістра. Таким чином випуск школи може отримати вищу освіту оминувши ЗНО.

Схожий варіант пропонує Донецька академія автомобільного транспорту. Випускникам 11 класів пропонують отримати вищу освіту за інтегрованими програмами Кваліфікований робітник – Молодший спеціаліст – Бакалавр – Спеціаліст – Магістр з інженерних та управлінських спеціальностей для автомобільного бізнесу.  Словом, пропозицій для тих, хто не зареєструвався на ЗНО чи не набрав потрібних балів достатньо. Потрібно лише обрати те, що близьке до душі. Або ж зачекати ще рік і вдруге спробувати вступити до омріяного вишу.

Водночас певні категорії випускників мають право на вступ до ВНЗ без сертифікатів ЗНО.

Зокрема на конкурс  за результатами вступних екзаменів з конкурсних предметів можуть розраховувати особи з обмеженими фізичними можливостями (інваліди I та II груп, діти-інваліди). Відповідно до умов прийому, право брати участь у конкурсі за результатами тільки вступних іспитів із конкурсних предметів у виші мають: військовослужбовці ЗСУ; громадяни, звільнені зі строкової військової служби в рік вступу до вишу; особи, які мають захворювання, вказані в переліку захворювань, що можуть бути перешкодою для проходження ЗНО. Відповідно до умов прийому до вишів України, право обирати схему вступу можуть особи, які здобули повну загальну середню освіту у 2007 р. та раніше; громадяни України, які в рік вступу здобули повну загальну середню освіту за кордоном.

За матеріалами освітнього порталу ПедПРЕСА .

Вивчати іноземні мови – думати про майбутнє!

Українські  аналітики стверджують, що володіти іноземними мовами не лише престижно, а й корисно – як для здоров’я, так і для майбутнього працевлаштування.
gerb_fakulteta.jpgСьогодні усі тільки й говорять що про кризу в нашій державі. Така дійсність змушує нас усіх задуматися не лише про фінансові проблеми, а й проблеми духовного розвитку нашого суспільства, майбутнього молодого покоління. Гарна освіта – це те найкраще, що ми реально можемо дати нашим дітям.
Кафедра германської філології готує кваліфікованих спеціалістів, вчителів англійської та німецької мов, які у ці важкі часи спроможні достойно конкурувати на ринку праці з випускниками модних столичних університетів. До речі, про наших випускників знає уся Україна, бо де б вони не працювали, чи у звичайній сільській школі, чи у престижному коледжі, завжди висока якість знань, професіоналізм, гарні манери, відданість своїй справі є авангардом навчально-педагогічного процесу.
Навчання за спеціальностями «Мова і література (англійська)», «Мова і література (німецька)» реалізується за неперервною схемою згідно з вимогами про ступеневу освіту. Після 4-х років навчання, отримавши диплом бакалавра педагогічної освіти, студенти мають вибір навчатися на рівні спеціаліста (5-й рік навчання), або ж працювати за обраною спеціальністю. За рейтингом навчальних досягнень найкращі студенти можуть подовжити своє навчання у магістратурі, згодом – в аспірантурі.
Справою честі для викладачів кафедри є висока якість знань, умінь та навичок, якими традиційно володіє випускник, адже успішна кар’єра – це не лише сукупність теоретичних знань, а вміння втілювати їх на практиці, під час уроку.
Приходьте до нас! Станьте частинкою нашої великої дружньої сім’ї!

 

ЧОМУ ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНИХ МОВ?

Найпрестижніший факультет Кіровоградського державного педагогічного університету існує вже більш, ніж чверть століття. На йогоlecture.jpg кафедрах працює вражаюча кількість висококваліфікованих досвідчених педагогів, професорів, доцентів, кандидатів наук.
Нині просто необхідно знати хоча б одну іноземну мову, і навчання на факультеті іноземних мов дасть вам необхідні знання, що в майбутньому відкриють перед Вами будь-які двері.
Англійська, німецька, російська і навіть іспанська мови... Півсвіту як на долоні! Вивчати їх можна будь-де, але саме в нашому університеті Вам нададуть унікальні можливості. Завдяки зусиллям педагогів та декана нашого факультету Білоуса О. М., які не покладаючи рук працюють над налагодженням міжнародних стосунків, щорічно збільшується кількість студентів, що виїжджають за кордон для отримання мовного досвіду.
olimpiada.jpgЗнання, які ми пропонуємо, глибокі, рунтовні та універсальні, тож знадобляться Вам у всіх сферах життя. Різнобічний розвиток - ось девіз факультету іноземних мов. Сила-силенна змагань, олімпіад, концертів та зустрічей з цікавими людьми, в тому числі й іноземцями, організовуються спільними зусиллями викладачів та студентів. Тож бурхливе, цікаве, насичене життя - одна з основних відмінностей нашого факультету, що помітно вирізняє його серед інших.
Розмаїття предметів, які студенти мають змогу вивчати, вражає, адже окрім спеціальних предметів (практика усного та писемного мовлення, граматика, фонетика) програма передбачає ще й комплекс загальноосвітніх дисциплін, що забезпечує розвиток творчих здібностей молоді. Крім того, від недавнього часу, студентам надається право обирати додаткові предмети, які сприяють розширенню їх кругозору.
Тож вибір за Вами. Якщо Ваша мета - якісна вища освіта і перспективне, успішне майбутнє, Ваше місце – серед студентів нашого факультету. Ласкаво просимо!

 

ЛЮБИТЕЛЯМ МОДЕРНОВИХ СПЕЦІАЛЬНОСТЕЙ - НАША РОДЗИНКА!
«Прикладна лінгвістика» - найсучасніший фах, який вам сьогодні може запропонувати Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка. Ця спеціальність лише два роки, як у нашому університеті, але вона вже, як примхлива панна, притягнула до себе максимум уваги факультету і його закордонних колег- порадників. Спеціальність „Прикладна лінгвістика” розглядає рідну або іноземну мову як один із основних механізмів, що керують сучасним світом, як його найважливішу структурну одиницю. Саме сьогодні спостерігається розквіт прикладних напрямків у лінгвістиці, адже лінгвісти-перекладачі потрібні сьогодні у всіх сферах: у бізнесі, економіці, політиці...
intelgeneral.jpgПрикладна лінгвістика у новочасній Європі - це, в першу чергу, зв'язкова ланка, що поєднує «лірику» класичної філології та всюдисущого перекладознавства, новітніх технологій, комп'ютерного «залізяччя», ліцензованого програмного забезпечення та незвичної для факультету іноземних мов комп'ютерної логіки, яка може скомпонувати всі ці несумісні речі у рунтовній базовій освіті майбутнього фахівця.
До програми всіх спеціальностей, пов’язаних із прикладною лінгвістикою, входять дві іноземні мови і такі дисципліни, як теорія і практика перекладу, лінгвістика тексту, комп’ютерна обробка текстів, найсучасніші комп’ютерно-перекладацькі know how, латина, соціолінгвістика, психолінгвістика, семантика й семіотика, компаративістика тощо. А ще студентам належить рунтовно проштудіювати комп’ютерну лінгвістику.
Фахівці з прикладної лінгвістики затребувані у найрізноманітніших галузях: від розробки новітніх комп’ютерних програм  до реклами і PR. Так, кваліфікація „лінгвіст-інформатик” (спеціальність „Прикладна лінгвістика”) дозволяє займатися практичною роботою в галузі комп’ютерної лінгвістики (автоматичний переклад, створення корпусів текстів і пошукових систем, лінгвістичне забезпечення і т.п.). Спеціалізація „Перекладач двох мов” передбачає надалі таку роботу, як ведення перемовин, переклад, редагування, рерайтинг (передача при перекладі прямої мови непрямою) та багато іншого.
Прикладна лінгвістика у тому варіанті, який вам пропонує наш Університет, досі лишається УНІКАЛЬНИМ проектом у всеукраїнському масштабі. Тільки у нас ви зможете стати дипломованими фахівцями з використання інтегрованих систем машинного перекладу, основним компонентом яких є так звана «пам'ять перекладу» (translation memory). До речі, можете одразу похвалитися своїм друзям-майбутнім юристам (якщо у вас такі є): КДПУ ім. Володимира Винниченка - ЄДИНИЙ в усій Україні виш, який має цілий пакет академічних ліцензій на використання уславлених бездоганною репутацією програмних продуктів SDL Trados, Across, MemoQ, Déjà vu (DVX), CLAT і недвозначно передбачає можливість ділитися цим комп'ютерним добром зі своїми майбутніми випускниками -«прикладистами-перекладачами». Такого вам не запропонують ні у Львові, ні в Харкові, ані в столичному Києві!students-at-computers.jpg
Ви шануєте три айзек-азімовські закони робототехніки? Ви чекаєте на появу повноцінного штучного Інтелекту і вже вигадали питання, яке варто йому поставити? Тоді ваше місце в лавах студентів спеціальності «Прикладна лінгвістика», адже вони будуть ПЕРШИМИ людьми, які одного прекрасного дня все-таки змусять машину, цю «залізяку з дивовижною здатністю до лічби» (С. Лем), самостійно виконати елегантний переклад сонету Петрарки штучною мовою волапюк, або реферовано переказати котрийсь із романів Олеся Гончара уйгурською! І нехай собі кажуть люди, що це утопія і цього ще нікому не пощастило домогтися: у вашому випадку це тільки означає, що яка-небудь Гумбольдтівська премія за фундаментальні досягнення в науці ще вакантна і чекає саме на ВАС...
Але будьмо щирими. Шлях до такої премії та визнання тривалий і нелегкий. Для початку в стінах Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка вам доведеться опанувати кілька іноземних мов (англійську, німецьку, іспанську), вивчити інформатику, оволодіти засадами комп'ютерної та корпусної лінгвістики, дізнатися ази (і буки, і веді...) психолінгвістики, врешті-решт стати спецами у сфері інтегрованих систем перекладу. Вам доведеться пройти нелегку, але цікаву та неординарну перекладацько-прикладну практику в лабораторіях Інституту проблем штучного інтелекту (Донецьк) та Українського мовно-інформаційного фонду Національної академії наук України (Київ), де ви миттю зрозумієте, наскільки незамінним та потрібним є обраний вами фах для сучасної України. На все про все - чотири роки, і, вважайте, заслужений диплом бакалавра з рідкісної, ніби червонокнижний біологічний вид, спеціальності «Прикладна лінгвістика» у вас у кишені. Адже по закінченню Ви отримаєте кваліфікацію «Лінгвіст-інформатик: перекладач-філолог, спеціаліст комп'ютерної обробки текстів (англійська/німецька або німецька/англійська).
Уже нині пересічний викладач факультету іноземних мов на додаткових курсах опановує технології Web 2.0, щоб іти у ногу з часом і доносити свої знання до звичайного, рядового студента педагогічної спеціальності та ординарного майбутнього перекладача. Уявіть же, яка увага чекає на тих, хто зважиться обрати за свій фах дивовижний сплав філології та комп'ютерних наук! Адже ви отримаєте найкраще із того, що зможе вам запропонувати не тільки факультет іноземних мов, а й передові знання досвідчених комп'ютерників України та зарубіжжя.
«Прикладна лінгвістика» - спеціальність не просто для сміливої молоді, яка знає ціну «айтішному» фаху в оповитому комп'ютерними мережами світі, а для зухвалих юнаків та дівчат, ладних кинути виклик собі, нам, заскорузлій науці, академічній обмеженості, вкупі взятим, і довести, що можливості співпраці комп'ютера та людини воістину грандіозні.
З повагою,
колектив кафедри перекладу та загального мовознавства
 
 
НАШ ФАКУЛЬТЕТ ВІДКРИВАЄ БЕЗЛІЧ НОВИХ МОЖЛИВОСТЕЙ

 

Ось уже 30 років факультет іноземних мов дарує світові чудових фахівців, майстрів своєї справи. У такі дні хочеться простоimg_4049.jpg подякувати за те, що він існує, що він прокладає тисячам студентів рівну доріжку у життя, відкриває цілий океан можливостей у досягненні поставленої мети та реалізації на перший погляд нездійсненних мрій, думок і сподівань.
Я жодного разу не пожалкувала, що зараз здобуваю освіту саме на цьому факультеті. Адже незважаючи на всі труднощі сьогодення, вже зараз з’являється впевненість у наступному дні. Я знаю, що студенти, навчаючись тут, мають не лише перспективи, але й шляхи до їх втілення у життя. Не можу згадати, що саме вплинуло на мій вибір вступати до університету на факультет іноземних мов. Я просто ніколи не хотіла бути акторкою, співачкою, чи лікарем, чи політиком. Я лише прагнула досконало знати іноземну мову і вміти поділитися цим знанням з іншими.
resize_ofstud_vesna.jpgНа мою думку, факультет іноземних мов - один із найсильніших (тому що дає дійсно глибокі знання), найкреативніший (тому що шляхи засвоєння цих знань полегшують і удосконалюють нові ідеї), найперспективніший (тому що, здобувши освіту тут, кожен може бути впевненим, що він знайде своє місце під сонцем).
Тому хочеться  подякувати педагогічному колективу за титанічну працю, за безпосередню участь у нашому житті, за турботу про наше майбутнє. А своїм колегам-студентам хочу побажати творчої наснаги та сил у подоланні труднощів. Кожна людина має вибір у житті. Пам’ятайте: ваш вибір – вірний!

Гармурар Ксенія, студентка 4 курсу

 

НАШОМУ ФАХУ "ПЕРЕКЛАД" - ПОНАД ТРИ З ПОЛОВИНОЮ ТИСЯЧІ РОКІВ

  Ми перекидаємо мости міжнародного спілкування! Ми руйнуємо бар'єри міжкультурного непорозуміння. Миdsc09107.jpg перекладаємо книжки і мультфільми! Нашими руками написані всі ваші інструкції до побутових приладів. Завдяки нам президенти різних країн спілкуються віч-на-віч. Без нас ООН і ПАРЄ не уклали б жодного документу, а система SDL Trados просто не з'явилася б на світ. Наше свято 30 вересня. Наш святий покровитель - Ієронім Стридонський. Ми - перекладачі!
Уже майже 15 років факультет іноземних мов Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка готує кадри українського професійного перекладу, як усного, так і письмового. Студенти спеціальності «Переклад» опановують англійську, німецьку, іспанську, російську мови як іноземні і українську як основну. У розпорядженні майбутніх бакалаврів та магістрів перекладу - безцінні знання та досвід кафедри перекладу та загального мовознавства. Та що там казати, сам декан факультету іноземних мов, кандидат філологічних наук доцент Олександр Миколайович Білоус - професійний перекладач, котрий не з чуток знає, як тлумачити з іноземної мови, а тому чудово розуміє всі потреби та проблеми спеціальності «Переклад» і вміє їх розв'язувати.
Бібліотека кафедри перекладу, її лексикографічні «схрони» та комп'ютерні лабораторії, а особливо - лабораторія усного перекладу дозволяють говорити про найновіше матеріально-технічне забезпечення, завдяки якому сучасний студент отримує СУЧАСНЕ знання. За прикладом далеко ходити не треба.
Кіровоградський державний педагогічний університет - єдиний в усій Україні! - має УНІКАЛЬНУ ліцензію на користування МОВНИМ пакетом найсучаснішого програмного забезпечення для здійснення машинного перекладу, без опанування котрого майбутньому перекладачеві не бачити роботи в серйозних установах, що здійснюють науково-технічний переклад для підприємств. Якщо вам доводилося хоч краєм вуха чути такі назви як SDL Trados, MemoQ, Déjà vu (DVX), CLAT, то зможете оцінити глобальність задуму молодих викладачів кафедри перекладу.
Чотири роки бакалаврату плюс цікава і захоплююча перекладацька практика на провідних підприємствах/фірмах міста, області і навіть України і один рік магістратури плюс викладацька практика в стінах університету - неповторне поєднання акредитованих можливостей кафедри перекладу та загального мовознавства в Кіровоградському державному педагогічному університеті імені Володимира Винниченка. Повірте нам на слово: віднайти інший resize_of_dscn0012.jpgдоступний університет, який би міг вам запропонувати ступінь МАГІСТРА перекладу із ДВОХ (англійська + німецька) мов на державній та комерційній основах, практично неможливо.
Ширшого вікна у великий світ, ніж те, яке прочиняє кафедра перекладу, вам би не прорубав і Петро І. Наші студенти регулярно відвідують Німеччину. США, Австралію, Велику Британію, їх особисто знає австралійська діаспора і організатори конкурсу промовців від Спілки носіїв англійської мови зі штаб-квартирою у Лондоні (www.esu.org). До речі, у цьому престижному міжнародному змаганні Україна представлена ЛИШЕ Кіровоградом, а точніше тільки НАШИМИ студентами.
Досвід показує, що носії кількох іноземних мов більш конкурентноздатні в сучасному світі, вони впевненіші у собі, їм легше знайти роботу, вони читають Інтернет-новини не лише українською чи російською мовою і за кордоном почуваються не безмовними утриманцями гідів та турагентів, а повноцінними людьми. Світові шедеври друкованого слова та акторської гри їм доступні в оригіналі, тоді як пересічний обиватель нескінченно довго чекає на переклад чергової серії «Доктора Хауса» чи «Сімпсонів» від студій, роботі яких не знає чи можна довіряти. Професійний ПЕРЕКЛАДАЧ, яким Ви неодмінно станете, перетворившись на нашого студента, - це носій іноземної мови в квадраті, а може, навіть у кубі.

 

  Перекладацький сонет 

Якщо неперекладність – забобон,
То я – з найзабобонніших на світі:
Верленової скрипки взяти тон,
Чи парусом так само забіліти?..

Для товмача не кара це – закон:
Цю ж саму хвилю двічі не зустріти.
Що не струна – то інший обертон,
Щомиті – інший настрій на струні тій.

І все ж, найзабобонніший товмач,
Як плив, так і пливтиму – між невдач,
Од слова путь верстаючи й до слова.

А щоб не впасти в крайнощів полон –
Над забобоном б’юся знову й знову,
Якщо неперекладність – забобон...

Андрій Содомора
(український перекладач, письменник, науковець)

Не бійтеся крутих стежинок перекладознавства: вони не прості, але за їх несподіваними поворотами на вас чекають розсипи світової мудрості і прекрасний фах, спроможний щедро винагородити свого ревнителя. Якщо ви не впевнені у своїх силах, однак непохитно вірите у своє бажання та щасливу зірку, то не соромтеся - завітайте до нас на кафедру просто так, подивіться, як ми живемо, напросіться на екскурсію нашими аудиторіями та лабораторіями, пройдіть тестування у ліцензованому Мовному центрі і відчуйте стрімкий ритм факультету іноземних мов, який завжди стояв і вічно стоятиме на передньому краї суспільного життя.
Ну, а кафедра перекладу - це авангард факультету іноземних мов, престиж якого ще нікому не вдалося поставити під сумнів.

Ласкаво просимо!

Колектив кафедри перекладу та загального мовознавства 

 

 ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНИХ МОВ: Ласкаво просимо!

Мрієш про світле майбутнє та яскраві перспективи? Тебе приваблює таємничість іноземних культур? Твоя душа прагне вражень та знань? Тоді факультет іноземних мов охоче прийме тебе до своїх лав!img_2742.jpg
Факультет пропонує багато можливостей для вдосконалення знань іноземних мов: кваліфікований викладацький склад, новітні технології та програмне забезпечення, сучасні методи викладання, можливість спілкування з носіями мови.
Звичайно, життя на факультеті - це не лише навчання, а й можливість відчути смак студентського життя з усіма його перевагами. На факультеті активно працює студентське самоврядування, що постійно організовує свята, благодійні акції та наукові конференції.
Також ми надаємо всі можливості для розвитку талановитих особистостей: на базі університету працюють різноманітні танцювальні і спортивні секції, акторські колективи та художні студії.
Тож, якщо ти хочеш, аби студентські роки стали незабутніми... Welcome! Herzlich willkommen!