Шановні друзі, колеги та однодумці!

Дороге студентство!

Оргкомітет ХІІІ Міжнародної науково-практичної конференції «Мови і світ: дослідження та викладання», яка відбудеться 21 – 22 березня 2019 року на факультеті іноземних мов Центральноукраїнського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка (ЦДПУ), знову запрошує взяти участь в черговому

КОНКУРСІ ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ

До участі запрошуються поціновувачі мистецтва художнього Перекладу віком до 35 років.

Англійська мова

Фрагмент оповідання видатного англійського письменника Джозефа Конрада «Amy Foster» (1901).

Переможець конкурсу матиме змогу опублікувати свій переклад у повному зібранні творів автора, яке розпочало видавництво «Темпора» (м. Київ).

Німецька мова

Фрагмент короткої прози малознаного німецького прозаїка Германна Гаррі Шміца «Die Rangierlokomotive und der Prellbock» зі збірки «Buch der Katastrophen» (1916).

На кращий переклади чекає винагорода!

Вимоги до конкурсного перекладу

  • Грамотність і відповідність чинному Правопису
  • Відсутність смислових помилок
  • Узуальність синтаксичних конструкцій
  • Відтворення авторського стилю
  • Милозвучність
  • Філігранна робота з лінгвокультурними особливостями тексту

ТЕРМІН ВИКОНАННЯ: роботи приймаються до 21 березня 2019 р.

УМОВИ: роботи подаються у форматі MS Word, оформлені відповідно до наступних вимог:

  • Стандарти – кегль 14 pt, міжрядковий інтервал – 1,5, абзацний відступ – 1,25 см, поля – верхнє, нижнє – 2 см, ліве – 2,5 см., праве – 1,5 см., шрифт – Times New Roman.
  • Типи виділення – напівжирний, курсив, напівжирний курсив.

Переклади приймаються за електронною адресою qverist@gmail.com

(у темі листа вказати «НА КОНКУРС»)

За довідками звертатися до Стасюка Богдана Вікторовича

(моб.: +38 066 599 54 39)

Співорганізатор та ініціатор Конкурсу – Клуб художнього перекладу при КДПУ «Dead Writers Society»