• вул. Шевченка, 1, м. Кропивницький
  • (0522) 32-17-18

Конкурс художнього перекладу

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
КІРОВОГРАДСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
імені ВОЛОДИМИРА ВИННИЧЕНКА
АСОЦІАЦІЯ УКРАЇНСЬКИХ ГЕРМАНІСТІВ
УКРАЇНСЬКА АСОЦІАЦІЯ ВИКЛАДАЧІВ ПЕРЕКЛАДУ

Шановні друзі, колеги та однодумці!

Оргкомітет XIV Міжнародної науково-практичної конференції «Мови і світ: дослідження та викладання», яка відбудеться в березні 2022 року на факультеті філології Центральноукраїнського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка (ЦДПУ) знову запрошує взяти участь у


КОНКУРСІ ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ 


До участі запрошуються поціновувачі мистецтва художнього Перекладу віком до 35 років. 

За організаційної та інформаційної підтримки Обласної універсальної наукової бібліотеки ім. Д. І. Чижевського з її Програмою «Кіровоградщина читає Хемінгуея».

У 2022 році Вашій увазі пропонуються:

ТЕКСТ: Ernest Hemingway. A Farewell to Arms, fragment (1929), фрагмент альтернативного закінчення знаменитого роману класика американської літератури (з англійської мови) 

ТЕКСТ: Johann Peter Hebel. Der Gescheitere (1811), оповідання німецького письменника, богослова і педагога (з німецької мови)


Вимоги до конкурсного перекладу 

Грамотність і відповідність чинному Правопису

Відсутність смислових помилок

Природність синтаксичних конструкцій

Відтворення авторського стилю

Милозвучність

Філігранна робота з лінгвокультурними особливостями тексту


ТЕРМІН ВИКОНАННЯ: роботи приймаються  березня 2022 р. 

УМОВИ: роботи подаються у форматі MS Word, оформлені відповідно до наступних вимог: 

▪  Стандарти – кегль 14 pt, міжрядковий інтервал – 1,5, абзацний відступ – 1,25 см, поля – верхнє, нижнє – 2 см, ліве – 2,5 см., праве – 1,5 см., шрифт – Times New Roman. 

▪  Типи виділення – напівжирний, курсив, напівжирний курсив. 


Переклади приймаються за електронною адресою [email protected]  

(у темі листа вказати «НА КОНКУРС») 

За довідками звертатися до Стасюка Богдана Вікторовича 

(моб.: +38 066 599 54 39) 

На кращі переклади чекає ВИНАГОРОДА!

Співорганізатор та ініціатор Конкурсу – Клуб художнього перекладу при ЦДПУ «Dead Writers Society».

(Тут можна завантажити оголошення в кращій якості.)

 

 

Image

Столітні традиції якісної освіти!

Підписатись