• вул. Шевченка, 1, м. Кропивницький
  • (0522) 32-17-18

Звіт декана факультету іноземних мов 2021

Мій звіт буде стосуватися нашої з вами роботи за 2020/2021 н.р.

Ми успішно його розпочали і успішно завершили, підготувавши 92  (72+17) бакалаври денної  та заочної форм навчання (6 із них з відзнакою) та три магістри (перехресного вступу).

 

І. Навчально-методична робота

       Великим здобутком факультету іноземних мов в навчально-методичному забезпеченні є те, що лише за 2020/2021 навчальний рік членами кафедр  були видані 20  (навчально-методичних посібників та три колективні монографії  (у співавторстві доц. Іваненко Н.В., доц. Поліщук А.В., доц.. Лелека Т.О.).

     Особливо продуктивною виявилася в цьому навчальному році кафедра Перекладу, прикладної та загальної лінгвістики – 11 н.м.п. та кафедра англійської мови та методики її викладання, членами якої було надруковано 7 н.м.п.  Дякую Вам сердечно за це.

          Великий вклад у навчально-методичне забезпечення постійно  вносять зарубіжні   партнери з Австрії. Так, завдяки плідній роботі деканату з  колегами з Федерального міністерства освіти Австрії та Австрійського академічного обміну, факультет іноземних мов отримав і у цьому навчальному році художньої та фахової літератури на суму понад тисячу євро. Це понад 70 надходжень сучасних письменників Австрії та посібників, рік видання 2017-2021 роки.

 

     Ці книги поповнили  фонди Австрійської фахової бібліотеки імені Бернхарда Штільфріда, але виставлені вони у Австрійському читальному залі (ауд. 602) з метою більш активного доступу до них викладачів та студентів.

      В цьому навчальному році на базі Австрійської фахової бібліотеки імені Бернгарда Штільфріда був продовжений цикл лекцій для студентів та викладачів нашого факультету, тематика якого пов’язана з культурними та науковими відносинами України та Астрії, а саме креативним жінкам Австрії. Цей цикл лекцій тривав до травня 2021 року і я вдячний викладачам Пянковській І.В., Степаненко А.В, Верезубенко М.М., Кіт Л.М. та Білоус О.І. за підготовку цікавих лекцій та проведення тематичних заходів для студентів, учнів та громадян міста та області на тему Австрія-Україна: минуле, теперішнє та майбутнє, а темами доповідей були наступні:

1. Wiener Episode im Leben von Lesja Ukrainka.

2. "Jeder, der fällt, hat Flügel". Stationen und Ereignisse im Leben von Ingeborg Bachmann.

3. Marie von Ebner-Eschenbach: Zwiespalt zwischen Liebe und Unabhängigkeitswunsch.

4. Maria Anna Mozart: Hochbegabte Schwester ihres genialen Bruders.

5. Brigitte Bierlein: Erste Kanzlerin Österreichs.

6. Marlen Schachinger: Moderne Schriftstellerin, Künstlerin, Literaturwissenschaftlerin.

7. Erzherzogin Maria Theresia: Die mächtigste Frau Österreichs.

8. Srarke Vorstellung: Moderne Künstlerrinen in Wien.

9. Bertha von Suttner: Die erste Friedensnobelpreisträgerin

10. Märchenwelt von Christine Nöstlinger.

     У 2020/2021 н.р. за усіма показниками факультет іноземних мов та кафедри посіли, не ті місця, які хотілося б бачити, деякі поліпшили, а деякі значно здали позиції у порівнянні з минулим роком.  Так, наприклад, за підсумками науково-дослідної діяльності нашого університету у 2020/21 н. році із 32-х кафедр університету кафедра перекладу, прикладної та загальної лінгвістики – 4-те (минулого року 10-те), кафедра англійської мови та методики її викладання – 23-те (минулого року 14-е місце), кафедра німецької мови та методики її викладання – 29 те місце (минулого року теж -29-те). Як бачимо, кафедра  перекладу, прикладної та загальної лінгвістики суттєво покращила свої показники, а ось кафедра англійської мови та методики її викладання суттєво здала свої позиції, як і кафедра німецької мови та методики її викладання, яка вже два роки поспіль залишається на низькому  рівні.

     За результатами наукової роботи студентів наш факультет посів вже вкотре –  четверте місце, що є непоганим результатом, але працювати ще є над чим.

     Стосовно підвищення кваліфікації викладачами кафедр, то хотілося б відмітити суттєву активність членів кафедр в цьому руслі, адже підвищення кваліфікації є однією з  найважливіших вимог МОН при акредитації, і хотілося б подякувати зав кафедрам, які спонукали викладачів пройти цю необхідну процедуру. На сьогодні усі викладачі на 100% пройшли підвищення кваліфікації у провідних вишах України.

 Навчально-виховна робота

 Навчально-виховна робота на факультеті проводилась згідно плану роботи кафедр, плану роботи факультету. Велика робота проводилась кураторами академічних груп –  це і кураторські години, і дні відкритих дверей, і робота з батьками. Велику роботу в цьому проводила заступник декана з навчально-виховної роботи доцент Надія Вікторівна Іваненко. Під її керівництвом була переобрана студентська рада та рада студентської профспілки, яка відповідає за проживання в гуртожитку. Надія Вікторівна активно залучала студентську раду до активної співпраці з деканатом, вона стала організатором більшості студентських конкурсів як на факультеті, так і в університеті – це і «Осінній вернісаж», і «Міс факультету», «Джентльмен факультету», і «Студетська весна», «Свято останнього дзвоника» та багато інших.

         Інформація про усі дійства на факультеті розміщувалася постійно на факультетському сайті.

              Але є і недоліки в нашій з вами виховній роботі, а саме  у відвідуванні гуртожитку та проведення під час  відвідування виховної роботи зі студентами. На незадовільне відвідування гуртожитку кураторами та викладачами саме нашого факультету вказувалося на вченій раді університету і факультету, та я впевнений, що це питання гостро стояло і на засіданнях кафедр. Я надіюсь, що наступного н.р. ми це положення виправимо у позитивний бік. 

                                       Шановні колеги!

         Слід відмітити активну участь у навчально-виховному процесі кафедр англійської /німецької мов  та методик їх викладання. Студенти 1-х та 2-х курсів з усіх груп приймали найактивнішу участь у проведенні вже традиційних проектних заходів по завершенню певних розділів, які завзято проходили у формі студентських мовних олімпіад, вернісажів та капусників. Цим дійствам передували випуски тематичних стінгазет, які вивішувалися постійно для ознайомлення на стінах у коридорі сьомого поверху. У підготовці цих навчально-виховних заходів активну участь приймали усі куратори і викладачі кафедри. Ці дуже цікаві дійства іноземною мовою стали візітівкою кафедр і факультету в цілому.

          Одним із найяскравіших виявів студентської творчості та дослідної роботи з елементами виховної роботи, поєднаної із розвитком, є діяльність Всеукраїнської спілки англійської мови, якою керує Н.В. Іваненко, та Консультаційний Центр Європейського союзу, яким керує Ю.М.Верещак.  Дякуємо їй за це сердечно!

Наукова робота

 Суттєво покращилася ситуація з публікаціями друкованих праць у науково метричних збірках ВЕБ ОФ САЙЕНС та СКОПУС. До виикладачів, які такі статті мали, а це Алла Леонідівна Міщенко, Валентина Юліївна Паращук, Оксана Степанівна Олійник та Тетяна Олександрівна Лелека,  Олег Анатолійович Семенюк, Лариса Олегівна Ярова, Ірина Анатоліївна Чернишенко, Ганна Віталіївна Поліщук, Ольга Іванівна Білоус, Олександр Миколайович Білоус додалися Аліна Вячеславівна Степаненко, Ірина Володимирівна Пянковська, Тетяна Вікторівна Тарануха, Микола Миколайович Верезубенко, Олександр Сергійович Бондаренко, Катерина Леонідівна Бондаренко, Надія Вікторівна Іваненко, Інна Адамівна Лівицька.

     Разом з тим хотілося б наголосити і на наших основних кадрових проблемах – а це відсутність належної кількості докторів наук і професорів.

Шановні члени трудового колективу,

      П’ятнадцятий  рік поспіль факультет іноземних мов проводив свій найголовніший захід, та все одно оргкомітет на чолі з проф. Білоусом О. М. хвилювався ніби вперше, адже це  і була перша конференція із п’ятнадцяти у онлайн-режимі. 

    Цьогорічна конференція є знаковою для нашого університету, адже ми святкуємо у 2021 році сторіччя з дня заснування у нашому регіоні педагогічного вишу, і це є нашою гордістю!

     Серед її організаторів уже традиційно фігурують Асоціація українських германістів та Всеукраїнська спілка викладачів перекладу, а посильно до проведення заходів в її рамках приєдналися і зарубіжні партнери: Інститут перекладу та міжкультурної комунікації Технічного університету міста Кельн (Німеччина), Центр перекладознавства Левенського університету (Бельгія), Інститут германської філології університету Вроцлав (Польща), Представництво OeAD (Австрійської служби академічних обмінів) у Львівському національному університеті імені Івана Франка, Центр перекладознавства Віденського університету (Австрія), Університет м. Ульм (Німеччина), Університет імені Карла і Франца (м. Ґрац, Австрія) та і.

     Так, попри труднощі часу XV-та конференція не втратила статусу міжнародного заходу, і це нас не може не тішити. Конференція розпочалася з вітального слова в.о.ректора Центральноукраїнського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка, професора Олега Анатолійовичв Семенюка  та організатора конференції, декана факультету іноземних мов, професора Олександра Миколайовича Білоуса. Вітальні слова до учасників конференції проголосили президент Асоціації українських германістів Алла Йосипівна Паславська, президент Всеукраїнської спілки викладачів перекладу Леонід Миколайович Черноватий,  доктор habil університету м. Ульм та Українського Вільного Університету (Мюнхен, Німеччина), професор, doctor honoris causa Центральноцукраїнського  державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка Ріхард Йозеф Бруннер.

     У подальшому особлива увага учасників була прикута до пленарного засідання конференції, яке зібрала чимало провідних фахівців з усієї України та зарубіжжя. У нас у онлайн-гостях побували: доктор філософії, професор Майрін Хеннебрі-Леунг, викладач англійської мови та TESOL в університеті Тасманії, Австралія. Колега Хеннебрі-Леунг є випускницею університету в Оксфорді. Вона виступала вже з науковими доповідями в стінах нашого університету у березні 2011 року, а нині працює на педагогічний ниві в Австралії. На пленарному нашої онлайн-кофнеренції професор  Хеннебрі-Леунг прочитала цікаву доповідь на тему «Мотиваційна навчальна практика при викладанні англійської мови»; Ніца Давидович, доктор філософії (habil), професор, керівник відділу оцінювання  якості знань та навчальних рекомендацій, керівник Ізраїльського консорціуму центрів розвитку факультетів Університету Аріель, Ізраїль ознайомила нас із доповіддю«Онлайн-навчання під час пандемії COVID»; МАРТІН ДАЛМАС, доктор філософії (habil),  професор кафедри новітнього німецького мовознавства  Інституту германських та скандинавських мов Університету Париж Сорбона (Франція) прочитала цікаву доповідь на тему «ЯВИЩЕ “інкорпорація” У НІМЕЦЬКИХ ДІЄПРИКМЕТНИКАХ…»; Сюесон Гао, доктор філософії, професор педагогічного факультету в університеті Нового Південного Уельсу, Австралія  ознайомив нас із цікавою темою «Мовне посередництво: що це і як сприяти його розвитку?».

     Серед українських вчених своїми виступами  відзначилися доктор філологічних наук, академік Академії наук вищої школи України, професор кафедри германської філології Сумського державного університету Світлана Олексіївна ШВАЧКО,  яка проголосила цікаву доповідь про – «Якісно-кількісні атрибути в англійському дискурсі»;  академік Академії наук вищої школи України, доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри міжкультурної комунікації та перекладу Львівського національного університету імені Івана Франка; президент Всеукраїнської асоціації германістів Алла Йосипівна ПАСЛАВСЬКА говорила  на тему  «НІМЕЦЬКА МОВА ТА ЇЇ НОСІЇ В УКРАЇНІ: ВІД ВИТОКІВ ДО СЬОГОДЕННЯ»; академік Академії наук  вищої школи України, доктор філологічних наук, професор кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови Київського національного університету імені Тараса Шевченка,  DOCTOR HONORIS CAUSA Центральноукраїнського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка В’ячеслав Іванович Карабан загострив увагу учасників конференції на темі «НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНІ ТА ПЕРЕКЛАДАЦЬКО-ГРОМАДСЬКІ ІННОВАЦІЇ ПРОФЕСОРА ЛЕОНІДА ЧЕРНОВАТОГО».  За ним виступали з цікавими доповідями: доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри комунікативної лінгвістики та перекладу Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича Василь Дмитрович БЯЛИК «Лінгвокультурні аспекти міжмовної комунікації»; доктор педагогічних наук, професор, завідувач кафедри англійської філології та перекладу Університету імені Альфреда Нобеля у місті Дніпро Наталія Вікторівна ЗІНУКОВА – «ГНУЧКІ НАВИЧКИ ЯК ВИМОГА ЧАСУ ТА ЇХ РОЗВИТОК У МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ»; академік Академії наук вищої школи України, доктор педагогічних наук, професор кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша Харківського національного університету імені Василя Каразіна, президент Всеукраїнської спілки викладачів перекладу, DOCTOR HONORIS CAUSA Центральноукраїнського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка Леонід Миколайович ЧЕРНОВАТИЙ – «ДВАДЦЯТЬ РОКІВ ДОСЛІДЖЕНЬ НАВЧАННЯ ГАЛУЗЕВОГО ПЕРЕКЛАДУ: ЗДОБУТКИ І ПЕРСПЕКТИВИ».

     Факультет не відмовилися цього року від проведення і такого потрібного для української драгоманської спільноти конкурсу художнього перекладу серед студентства. Відбувся сьомий Всеукраїнськоий конкурс художнього перекладу для молодих перекладачів, який щорічно до Міжнародної науково-практичної конференції  «Мови і світ: дослідження та викладання» організовує  факультет іноземних мов Центральноукраїнського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Цього року це свято перекладацького мистецтва було приурочено 100-річчю заснування ЦДПУ. На конкурс 2021 року було запропоновано два тексти: фрагмент есе видатного англійського письменника Джорджа Орвелла «Why I Write» (1946) і коротке оповідання  принцеси Баварії Александри Амалії «Der Johannisbeerschmuck» (1873).

     У конкурсі взяли участь зо пів сотні молодих перекладачів з усієї України. Географія учасників охоплює практично всі регіони країни. Особливо активними були представники Центральноукраїнського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка, Київського національного університету імені Тараса Шевченка, Національного університету «Львівська політехніка», Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника (Івано-Франківськ), Рівненського державного гуманітарного університету, Сумського державного університету, Університет імені Альфреда Нобеля (Дніпро), Ужгородського національного університету, Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича і навіть Спеціалізованої середньої загальноосвітньої школи № 141 м. Дніпро.

      Журі визначало переможців у двох номінаціях: «Найкращий переклад з англійської мови» і «Найкращий переклад з німецької мови». Після тривалих обговорень і дебатів місця розподілилися таким чином:

Англійська мова

1 місце

Олена Лісевич (випускниця факультету іноземних мов ЦДПУ, м.Кропивницький)

2 місце

Анна Решитько (Сумський державний університет)

3 місце

Олександра Кір’як (Київський національний університет імені Тараса Шевченка)

Німецька мова

1 місце

Роман Тарануха (Центральноукраїнський державний педагогічний університеті мені Володимира Винниченка)

2 місце

Соломія Демберецька, Іванна Понайда, Юлія Турчин (Національний університет «Львівська політехніка»)

Оксана Куртяк, Марія Хар (Національний університет «Львівська політехніка»)

Каріне Хачатрян (Центральноукраїнський державний педагогічний університеті мені Володимира Винниченка)

3 місце

Роман Іващенко (Центральноукраїнський державний педагогічний університеті мені Володимира Винниченка)

Оксана Субота (Центральноукраїнський державний педагогічний університеті мені Володимира Винниченка)

Приз глядацьких симпатій дістався напрочуд талановитому і настільки ж вільному перекладу фрагмента з Джорджа Орвелла у виконанні молодого чернівчанину Володимиру Квасніцькому.

Хотів би ще раз висловити глибокі слова вдячності найактивнішим організаторам конференції – Юлії Миколаївні Верещак та Олексію Георгієвичу Морозову.

 

Міжнародна діяльність

     Деканат продовжує плідне співробітництво з нашими зарубіжними партнерами.

Особливо хотілося б відмітити нашу плідну співпрацю з фондом Ганнса Зайделя  в Німеччині, який суттєво підтримує академічними стипендіями наших викладачів та студентів нашого факультету. За останні десять років навчання та стажування у ВНЗ Німеччини уже пройшли чотири викладачі та понад двадцять студентів факультету.

У цьому навчальному році стипендію на  двохмісячне навчання в університеті міста Кьольн виборола асистент кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики  Коваленко Вікторія (спеціальність переклад).

     Деканат подав заявку на наступні роки на стипендіатів програми Фулбрайт.

 

Технічне забезпечення факультету

   

  Деканат факультету іноземних мов висловлює глибоку вдячність ректорату університету за придбання для потреб факультету нової комп’терної лабораторії завдяки якій запрацювали знову ліцензійні програми MemoQ, Déjà vu X3, SDL TRADOS. Особливу подяку я хотів би виразити завідувачеві кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики Л.О.Яровій та зав.лабу О.Г.Морозову за активну особисту участь у забезпеченні цієї техніки програмою ОФІС, яка коштує 5 тисяч гривень. На разі йде активна робота по введенню в експлуатацію лабораторії навчання синхронному та послідовному перекладу, яку нам надава Центр перекладознавства університету міста Відень.

Подальша робота деканату буде і надалі спрямовуватися на розширення міжнародних зв’язків, адже це запорука удосконалення наших знань і знань наших студентів.

Забезпечення та покращення умов

роботи професорсько-викладацького та допоміжного

складу факультету

     В аудиторіях та коридорах цього літа буде проведений вже традиційний «косметичний ремонт», фарба і все необхідне для цього вже закуплені деканатом.

    Першочерговим завданням, яке в технічному плані стоїть перед деканатом та кафедрами, було і є ремонт аудиторій, де проводяться практичні заняття та заміна, чи-то хоча б ремонт, наявних на факультеті жалюзів.

     Капітальний ремонт за рахунок спонсорів та ректорату був здійснений в аудиторіях 604, 605, 606 та 607.

На завершення хотілося б  сердечно подякувати ВАМ за роботу в цьому навчальному році, побажати гарно провести відпустку  та попрохати Вас повсюди агітувати абітурієнтів

до вступу на наш славетний факультет!

Image

Столітні традиції якісної освіти!

Підписатись